今天(August 21,2009)的靜思語:
生活篇:得與失﹔多與少,其實很多時候是沒辦法用滿足 或知足來衡量的吧!?
data/attachment/forum/dvbbs/2009-8/10_2009821123521797.bmp “生命可以归结为一种简单的选择:或忙于真正的生活,或一步一步走向死亡。”这是美国影片《肖申克的救赎》中的一句话,看过这部电影的人不会忘记这句话。
(1)、Hope is a good thing, maybe the best of things. And no good thing ever dies.
希 望是件美丽的东西,也许是最好的东西。美好的东西是永远不会死的。
2)、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.
恐惧让你沦为囚犯。希望让你重获自由。
(3)、Get busy living or get busy dying.
忙着活,或者等死.
(4)、It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.
坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。
(5)、Some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright.
有些鸟儿是关不住的。他们的羽毛太鲜亮了。
data/attachment/forum/dvbbs/2009-8/10_200982114829611.jpg
以下是引用靜夢幽韻在2009-8-19 18:41:42的发言:
生活篇:
最近身體不太如意。休假十多天回到公司后,公司的人個個勸我爬少點山、跑少點步,邉由傩??@樣就不會生病。難道真的是這樣嗎???
运动也不要透支。
每天早晨测一下自己的心率,如果运动后的第二天早晨心率比以前快了的话,说明运动过量了,这个时候就需要休息了。
今天(August 22,2009)的靜思語:
生活篇:data/attachment/forum/dvbbs/2009-8/10_200982213424191.bmp
以下是引用桑珠小莉在2009-8-22 0:19:27的发言:
运动也不要透支。
每天早晨测一下自己的心率,如果运动后的第二天早晨心率比以前快了的话,说明运动过量了,这个时候就需要休息了。
那天特地問了醫生,醫生說不是邉舆^量造成滴。
所以,山是一定要爬滴、步也是不能不跑的。
今天(August 24,2009)的靜思語:
生活篇:data/attachment/forum/dvbbs/2009-8/10_2009824183135464.bmp 发梦终于感受到:有健康就有一切!
今天(August 25,2009)的靜思語:
生活篇:data/attachment/forum/dvbbs/2009-8/10_2009825182925607.bmp
今天(August 26,2009)的靜思語:
生活篇:微笑會讓人更可愛,更親切。
data/attachment/forum/dvbbs/2009-8/10_200982616920779.bmp
今天(August 27,2009)的靜思語:
生活篇:最近感人的事很多,但都是圍繞好人好事一說。
data/attachment/forum/dvbbs/2009-8/10_2009827181023279.bmp
微笑會讓人更可愛,更親切。 以下是引用惊涛拍岸在2009-8-27 22:36:43的发言:
微笑會讓人更可愛,更親切。
每天起床后,通常都是混沌不清,在涮牙或梳頭時,對著鏡子送給自己一個會心的微笑,包你心情愉快。
今天(August 28,2009)的靜思語:
生活篇:之所以膽怯不敢付予行動,可能不是因為別人,而是自己把自己打敗了。
data/attachment/forum/dvbbs/2009-8/10_2009828141330413.bmp
今天(August 29,2009)的靜思語:
生活篇:data/attachment/forum/dvbbs/2009-8/10_2009829133610523.bmp
今天(August 31,2009)的靜思語:
生活篇:想想。。。生氣沒咋優點,向缺點倒是不少,例如:容易長縐紋、容易血壓上升、容易加快變老。。。。。。嘿嘿。。。還是微笑好。
data/attachment/forum/dvbbs/2009-8/10_200983116174814.bmp
今天(September 18,2009)的靜思語:
工作篇:為一個錯誤 或失誤而想盡辦法去找一個借口,當借口被揭露時,又得找更的借口來搪塞,與其這樣,還不如即時把心態放平,虛心去學,豈不更好?
data/attachment/forum/dvbbs/2009-9/10_200991174843333.bmp
哈哈。。。 偶然又上来一看:
1) 栏目改成“宠物寄语”最为贴切。"夜半鸟语"也不错。
2)中文翻译最好标注“仅供参考”。比如楼上的楼上那个“为自己找籍口的人永远不会进步”算什么翻译啊
[此贴子已经被作者于2009-9-2 8:45:48编辑过] 以下是引用靜夢幽韻在2009-9-1 17:56:13的发言:
data/attachment/forum/dvbbs/2009-9/10_200991174843333.bmp
看图学文:守护者?保安员?
今天(September 2,2009)的靜思語:
心態篇:data/attachment/forum/dvbbs/2009-9/10_200992143818678.bmp